Comités de represión

My Case File Disappeared / Angel Santiesteban

My Case File Disappeared / Angel Santiesteban

Angel Santiesteban, Translator: Regina Anavy

These days I have wandered with my lawyer through the "legal systems" of

Cuba. The Castro brothers, who own the Birán estate that was previously

their father's, later extended the fence to the limit of the

jurisdictional waters and converted the estate into Birania. They seized

the rest of the nation and have "governed" it as if it were their

personal fiefdom, by pure caprice and personal interest.

Back in 1994, they captured me for accompanying my sister to the coast

to say goodbye to her. After 14 months in La Cabaña (hell). I

was acquitted and they withdrew the charge of "concealment" because I

heard at trial that among siblings and parents this offense does not

apply. The fact is that I suffered for that year and two months, with

its days, hours, minutes and seconds. I should thank them for making me

do time, because I matured earlier than I would have by my nature,

and environment. I always say that if God exists he sent me

there because thanks to him I was able to prove myself through poverty,

the suffering of Cuban youth, and the many tears that I saw fall in

those cell blocks. I discovered that my vocation was to be a writer.

I devoted myself to writing in body and soul, and with a literature that

highlights the plight of Cubans through the manipulated image that the

"revolution" has made us suffer. My characters appeared, shaped into

stories and books. These volumes were awarded the most coveted prizes,

in spite of officials who tried to see a way of containing my ascent as

a writer. Of course I suffered in 1992, when they took away from me the

Casa de las Americas prize, according to the testimony of the jurors

themselves. In 1994 something similar happened, and finally to run no

risk, they decided to remove my work from any contests where there were

awards. They also removed my work from portfolios, anthologies and

literary events. That was my punishment, the price I paid for writing a

critical story that was aggressive according to the dogma of the

dictatorship. Honestly I never cared, I was aware it was my duty, and

it's impossible to resist your own nature.

I was visited by several intellectuals who told me to stop.

I don't hide that I always had the need to write my opinion, my point of

view, on the environment, on people I knew, their frustrations, desires,

dilemmas, fears, horizons and all that could happen to human beings. I

dreamed of writing in a newspaper, on a corner of the last page, but I

also knew that was impossible, that with the Cuban system I never could,

since all the newspapers are administered by the government, and any

attempt to create an independent one is punished with the toughest laws.

On a visit to the Book Fair in the Dominican Republic, I learned there

was something called a , and it was the closest thing to that little

corner of a newspaper, however unimportant it was. I dreamed about

posting. On returning I opened my blog. Immediately I was visited by

several intellectuals who told me to desist; that was my first warning.

I persisted. So I was removed from the Cubarte email, which was paid

monthly, to prevent my connection with the rest of the world. I resisted.

After two months I was assaulted by members of State Security, who broke

my arm. They thought that this reprisal would be sufficient. They never

were more wrong, because by then, with the cast on my arm, I needed to

double my effort to write more on the blog and to go meet other Cuban

bloggers who offered me support. They staged several repudiation rallies

at my front door. Sometimes I went by and greeted them, thinking they

were (Committee for the Defense of the Revolution) meetings. Then I

found out they were against me, and my neighbors found a way, without

being seen, to tell me they were there but had nothing against me and

supported me, and they always justified themselves by talking about

family, retaliation, etc.

The Prosecutor asked for the laughable sentence of 54 years in prison.

When they realized that blows would not be the way to make me give up,

they brought accusations. The first was when I started the paperwork to

go to the Word Festival in Puerto Rico. They had to avoid my attending

at all costs, and the only way to do this was to bring a civil lawsuit

to hide that I was being punished for my point of view.

They began with detaining me, saying I had knocked down a child with my

car and I would abscond. The child, as I have said several times,

luckily never appeared, nor did the charges. But the time of arrest was

on the record.

Finally they manipulated my ex, from whom I had been separated for over

two years. They accused me, without any evidence or witnesses, of so

many things as if they had happened that perhaps they thought at some

point of torment I might ask for mercy and promise to surrender.

The truth is that adding up all those years in prison, according to the

prosecutor's request, amounted to the laughable sum of 54 years (without

including the other charges that they brought and then dismissed).

The prosecutor, anticipating how ludicrous that would look to

international opinion, decided to "combine" the charges and requested 15

years in prison. For this they invented a "witness" (with acute

neurological problems, who was a career criminal with more than 30

convictions, including theft, fraud, harassment of foreigners, etc..),

and thanks to a hidden camera the truth came out and he showed the

clothing they gave him and other gifts he had been promised, and

invitations to dinners and swimming pools, all in exchange for a

declaration against me.

When they learned about the video, because I gave it to the prosecutor,

they accused me of "attack" because they made him declare that he had

been threatened into making the video. Finally an expert showed that the

man in the video was telling the truth. I suppose the complaint was not

eradicated since I was never summoned to make a statement.

They worked in a feverish manner to make me submit.

Since then I've been waiting for the trial. After three years of being

summoned to the Picota station at 100 and Aldabó, I can understand they

are tired, bored with waiting for my submission, my incorporation into

the fold. There is no shortage of advice; I always warned them that it

wouldn't happen, but they have so little capacity to understand that

they worked feverishly to make me submit. Finally, from my first

statements to what they are today, there are differences, they changed

them, but what they didn't imagine is that the first time they delivered

the file I photographed every page, and you can see the rough work of

falsification they did to incriminate me. Now they settle for keeping me

waiting. My case is in legal limbo.

When I turned up with my lawyer at the Provincial Prosecutor's, which is

in charge of bringing my case, they informed us that my file was sent to

the General Prosecutor of the Republic. We went to this office, which is

located in Miramar. We were told it was sent back to the Provincial

Prosecutor. We left the building and to avoid the trip, as we suspected

the answer, we telephoned and were assured that the file had not been

returned. Fifteen minutes after my attorney returned to the same office

requesting that they get their story straight, there was no choice but

to inform him that my file had been delivered to Officer Ribeiro, at the

Villa Marista (the seat of Cuban State Security).

Visit to Villa Marista.

After the information we headed towards Vibora. We stayed for two hours

in the waiting room. They told us that the file couldn't be found. And

we had no choice but to return and continue to wait. In fact the

"judicial laws" require that notice of any movement of the case file has

to be given to the defense counsel. This step was never fulfilled.

In these three years I had to turn down 27 invitations from

universities, festivals, book presentations and book fairs. Right now

five of my books are being published in different countries. I think

that's the real punishment.

Anyway, I always say, we are the generation of children that nobody

wanted, and if they gave me the opportunity to return to the time I

opened the blog and caused myself so much trouble, without even thinking

about it I would do it again, only with more emphasis.

Ángel Santiesteban-Prats

Translated by Regina Anavy

April 29 2012

http://translatingcuba.com/?p=18253

Tags: , , ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Comments
    Calendar
    May 2012
    M T W T F S S
    « Apr   Jun »
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031  
    We run various sites in defense of human rights and need support in paying for servers. Thank you.
    Archives